Faut vraiment que les coréens arrêtent de mettre cette expression à la con dans tous leurs titres internationaux. Même aux USA, c'est pas autant utilisé. Le pire, c'est que ça n'a rien à voir avec les titres originaux.
Là, en 5 ans, c'est quatre films qui ont ça :
- Once Upon a Time in a Battlefield (Hwangsanbeol : non du lieu où a eu lieu la bataille)
- Once Upon a Time in High School (Les brutes de la rue Maljuk)
- Once Upon a Time (pour une fois le titre originale, donc il a fallu qu'ils rajoute 'in Corea' sur le DVD...)
- Once Upon a Time in Seoul (Les garçons ne pleurent pas)
Donc j'imagine que les prochains seront
- Once Upon a Time in Pyongyang
- Once Upon a Time in the East Sea
- Once Upon a Time in the Moutain
- Once Upon a Time in Anywhere Else